各位老铁们好,相信很多人对诗歌之乡的英语都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于诗歌之乡的英语以及中国诗歌之乡情诗大赛的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!
本文目录
一、经典外国英语诗歌附翻译
1、诗歌是世界上最古老最基本的文学形式,是语言艺术更高的表现形式,那么你想阅读一些外国的经典英语诗歌吗?下面是我为大家带来经典外国英语诗歌附翻译,希望大家喜欢!
2、 Now as I was young and easy under the apple boughs
3、 About the lilting house and happy as the grass was green,
4、 The night above the dingle starry,
5、 Golden in the heydays of his eyes,
6、 And hono *** ed among wagons I was prince of the apple towns
7、 And once below a time I lordly had the trees and le *** es
8、 Trail with daisies and barley
9、 Down the rivers of the windfall light.
10、现在,当我年青而自在地坐在苹果树下,
11、挨着低吟的屋子,因绿草而快乐,
12、 And as I was green and carefree, famous among the barns
13、 About the happy yard and singing as the farm was home,
14、 In the sun that is young once only,
15、 Golden in the mercy of his means,
16、 And green and golden I was *** t *** an and herd *** an, the calves
17、 Sang to my horn, the foxes on the hills barked clear and cold,
18、 In the pebbles of the holy streams.
19、当我绿着,无忧无虑,在欢乐庭院
20、翠绿与金黄之中我是猎手和牧人,牛犊们
21、随我的号角歌唱,山上狐狸们吠声清冷
22、 All the sun long it was running, it was lovely, the hay
23、 Fields high as the house, the tunes from the chimneys, it was air
24、 And playing, lovely and watery
25、 And nightly under the *** stars
26、 As I rode to sleep the owls were bearing the farm away,
27、 All the moon long I heard, blessed among stables, the nightjars
28、 Flying with the ricks, and the horses
29、长长白日里它跑着,好可爱,干草田
30、屋子一样高,烟囱里飘出歌谣,它朝气篷勃,
31、当我驶入梦乡,猫头鹰便驮走农场,
32、长长月夜里我在马厩中倾听、祈求,夜鹰们
33、 And then to awake, and the farm, like a wanderer white
34、 With the dew, come back, the cock on his shoulder: it was all
35、 Shining, it was Adam and *** iden,
36、 And the sun grew round that very day.
37、 So it must h *** e been after the birth of the *** light
38、 In the first, spinning place, the spellbound horses walking warm
39、 Out of the whinnying green stable
40、在最初的纺绩地,着魔的马群暖暖走出
41、 And hono *** ed among foxes and pheasants by the gay house
42、 Under the new *** de clouds and happy as the heart was long,
43、 In the sun born over and over,
44、 My wishes raced through the house high hay
45、 And nothing I cared, at my sky blue trades, that time allows
46、 In all his tuneful t *** ning so few and such morning songs
47、 Before the children green and golden
48、欢乐的屋子边上,新裁的云朵下面,
49、与狐狸山雉们相伴,快乐得心跳舒长,
50、而我毫不在意,对我的天蓝色生计,时光
51、 Nothing I cared, in the lamb white days, that time would take me
52、 Up to the swallow thronged loft by the shadow of my hand,
53、 In the moon that is always rising,
54、 I should hear him fly with the high fields
55、 And wake to the farm for *** r fled from the childless land.
56、 Oh as I was young and easy in the mercy of his means,
57、 Though I sang in my chains like the sea.
58、我毫不在意,羔羊般洁白的日子里,时光
59、携我手的阴影把我带上永恒升着的月亮里,
60、而后苏醒在农场,永远远离没有孩童的世界。
61、 Bent double, like old beggars under sacks,
62、 Knock-kneed, coughing like hags, we c *** sed through sludge,
63、 Till on the haunting flares we t *** ned o *** backs,
*** 、 And towards o *** distant rest began to trudge.
65、 Men *** rched asleep. Many had lost their boots,
66、 But limped on, blood-shod. All went lame, all blind;
67、 Drunk with fatigue; deaf *** n to the hoots
68、 Of gas-shells dropping softly behind.
69、把身子扳弯,像个包袱底下的老叫花子
70、膝外翻,像个老太婆一样地咳嗽,我们在污泥之中咒诅,
71、直到那不祥的照明弹出现,我们转过背去
72、人们半睡半醒地行进。许多人丢了靴子
73、却仍步履蹒跚,血流不止地走。都瘸了;都瞎了;
74、在刚刚走过的地方掉下的沉重的五九 *** 。
75、 Gas! Gas! Quick, boys!- An e *** tay of fumbling,
76、 Fitting the clumsy helmets just in time,
77、 But someone still was yelling out and stumbling
78、 And floundering like a *** n in fire or lime.-
79、 Dim through the misty panes and thick green light
80、 As under a green sea, I saw him drowning.
81、氯气弹!氯气弹!快跑啊,兄弟们!——一阵疯狂的折腾,
82、但是有些人还在喊叫,跌跌撞撞,
83、像是在火焰或是消石灰之中苦苦挣扎……
84、黑暗,透过雾蒙蒙的镜片和浓绿的亮光,
85、像在绿色之海下面,我看见他在溺亡。
86、 In all my dreams before my *** less sight
87、 He plunges at me, guttering, choking, drowning.
88、在我的迷梦中,在我无助的视线前,
*** 、 If in some *** othering dreams, you too could pace
90、 Behind the wagon that we flung him in,
91、 And watch the white eyes writhing in his face,
*** 、 His hanging face, like a devil's sick of sin;
93、 If you could hear, at *** ry jolt, the blood
94、 Come gargling from the froth-corrupted lungs,
95、 of vile, inc *** able sores on innocent tongues,-
96、 My friend, you would not tell with such high zest
97、 To children ardent for some desperate glory,
98、 The old Lie: Dulce et decorum est Pro patria mori.
99、假使是在一个窒息的梦里,你也可以跟随
100、他那如绞死般的面容,像是魔 *** 的罪恶之病;
101、假使你能听见,当每一次的颠簸,血
102、从肺泡破碎的肺叶中流出,在嘴里发出漱口的声音,
103、如癌症般 *** ,苦得像是难咽的反刍物,
104、我的朋友,你就不会如此热情地传讲
二、关于乡愁英语诗句
1.关于乡愁的英语句子
Homesick— By Yu Guangzhong
When I was a child,my homesickness was a *** all stamp,Linking Mum at the other end and me this.
小时候,乡愁是一枚小小的邮票,我在这头,母亲在那头。
When I grown up, I re *** ined homesick,but it became a ticket by which I sailed to and from my bride at the other end.
长大后,乡愁是一张窄窄的船票,我在这头,新娘在那头。
Then homesickness took the shape of a gr *** e,Mum inside of it and me outside.
后来呀,乡愁是一方矮矮的坟墓,我在外头,母亲在里头。
Now I'm still homesick,but it is a narrow strait Separating me on this side and the *** inland on the other.
而现在,乡愁是一弯浅浅的 *** ,我在这头, *** 在那头。
When I was a child, my homesickness was a *** all stamp
Linking Mum at the other end and me this.
re *** ined homesick, but it became a ticket
By which I sailed to and from
Then homesickness took the shape of a
Mum inside of it and me outside.
Now I'm still homesick, but it is a
Separating me on this side and the *** inland on the other.
小时候,乡愁是一枚小小的邮票,
长大后,乡愁是一张窄窄的船票,
后来啊!乡愁是一方矮矮的坟墓,
而现在,乡愁是一湾浅浅的 *** ,
When I was young, Nostalgia was a tiny stamp, Me on this side, Mother on the other side.
小时候乡愁是一枚小小的邮票我在这头母亲在那头
When I grew up, Nostalgia was a narrow boat ticket, Me on this side, Bride on the other side.
长大后乡愁是一张窄窄的船票我在这头新娘在那头
But later on, Nostalgia was a low, low gr *** e, Me on the outside, Mother on the inside.
后来啊乡愁是一方矮矮的坟墓我在外头母亲在里头
And at present, Nostalgia becomes a shallow strait, Me on this side, Mainland on the other side.
而现在乡愁是一湾浅浅的 *** 我在这头 *** 在那头
在意象的撷取和提炼上,这首诗具有单纯而丰富之美。乡愁,本来是大家所普遍体验却难以捕捉的情绪,如果找不到与之对应的独特的美的意象来表现,那将不是流于一般化的平庸,就是堕入抽象化的空泛。《乡愁》从广远的时空中提炼了四个意象:邮票、船票、坟墓、 *** 。
它们是单纯的,所谓单纯,绝不是简单,而是明朗、集中、强烈,没有旁逸斜出意多文乱的芜蔓之感;它们又是丰富的,所谓丰富,也绝不是堆砌,而是含蓄。有张力,能诱发读者多方面的联想。在意象的组合方面,《乡愁》以时间的发展来综合意象,可称为意象递进。“小时候”、“长大后”、“后来呵”、“而现在”,这种表时间的时序像一条红线贯串全诗,概括了诗人漫长的生活历程和对祖国的绵绵怀念,前面三节诗如同汹涌而进的波涛,到最后轰然而汇成了全诗的九级浪。
《乡愁》的形式美也令人瞩目。它的形式美一表现为结构美,一表现为音乐美。《乡愁》在结构上呈现出寓变化于传统的美。统一,就是相对地均衡、匀称;段式、句式比较整齐,段与段、句与句之间又比较和谐对称。变化,就是避免统一走向极端,而追逐那种活泼、流动而生机蓬勃之美。
《乡愁》共四节。每节四行,节与节之间相当均衡对称,但是,诗人注意了长句与短句的变化调节,从而使诗的外形整齐中有参差之美。
《乡愁》的音乐美,主要表现在回旋往复、一唱三叹的美的旋律,其中的“乡愁是--”与“在这头……在那(里)头”的四次重复,加之四段中“小小的”、“窄窄的”、“矮矮的”、“浅浅的”在同一位置上的重叠词运用,使得全诗低回掩抑,如怨如诉。而“一枚”、“一张”、“一方”、“一湾”的数量词的运用,不仅表现了诗人的语言的功力,也加强了全诗的音韵之美。
.She tried to thrust back the little stabs of home-sickness.她努力排遣涌上心头的思乡之情。
2.A letter from his wife set off in his mind an attack of homesickness.他妻子的来信勾起了他的思乡之情。3.The music aroused an intense feeling of homesickness in him.那首音乐激起他强烈的思乡之情。
4.Keen longing for home& deep meaning of refining--interpreting ZHANG Han s"missing of water shield& we *** r";思乡之浓情脱俗之深意——解读张翰的"莼鲈之思"5.They felt strong yearnings toward home.他们封家乡有着强烈的思念之情。6.a love-sick swain害相思病的乡村情郎7.Analysis of The Homesick Feelings of Ancient Chinese Tr *** elers;试析中国古代游子之思乡情怀——以北宋词人柳永的行旅词为例8.An Emotion Universally Shared--A Comparative Study between Bai Jüyi s Dreaming of the Southern Shore and Browning s Home Thoughts,from Abroad;此情可待成追忆——白居易的《忆江南》与 *** 的《海外乡思》之比较9.Seeking the habitat of disengaged spirit--XieTiao' dream of living between the co *** t and the countryside and his emotional complex of longing for r *** al areas;寻觅 *** 灵魂的栖息地——谢的朝隐之梦与思乡情结10.Homesick Feeling in the Poems of Tang Dynasty;思乡情在不言中——从岑参《逢入京使》和张籍《秋思》看唐代思乡诗11.Provinciali *** and political belief in Shan Yu;在乡土情感与 *** 理念之间:重评《山雨》12.it was budding homesickness.那是越来越强烈的思乡情绪。
13.He was overcome with an irresistible feeling of homesickness.他为一种不可抑制的思乡情绪所侵袭。14.A Thought on Planning a Cult *** al Ethnic To *** i *** Zone in Zhuang Inhabited Area;关于壮乡文化风情旅游带建设的思考15.The Thought Fuses the Sentiment Through the Felicity Sentence--the Reaserch of Thought and Feelings in Yan Shu s Ci;思致融情传好句——论《珠玉词》之情中有思16.Each Word is about Feeling--Weizhuang s Ci of feelings about love and longing for native place;一字一词总关情——论韦庄的相思与思乡词17.Historical Retrospect on the Policy of School Le *** ers Going to the Countryside知识青年 *** 政策之历史 *** 反思18.R *** al Construction:Core of Yan Yangchu s Idea of Civilian Education;乡村建设:晏阳初平民教育思想之核心。
Home-Thoughts,From Abroad(异乡情思) Robert Browning(罗伯特· *** ) Oh,to be in England Now that April's there, And who *** r wakes in England Sees,some morning,unaware, That the lowest boughs and the brushwood sheaf Round the elm-tree bole are in tiny leaf, While the chaffinch sings on the orchard bough In England—now! And after April,when May follows, And the whitethroat builds,and all the swallows! Hark,where my blossom'd peartree in the hedge Leans to the field and scatters n the clover Blossoms and dewdrops—at the bent spray's edge— That's the wise thrush; he sings each song twice over, Lest you should think he n *** r could recapt *** e The first fine careless rapt *** e! And though the fields look rough with hoary dew, All will be gay when noontide wakes anew The buttercups,the little children's dower--Far brighter than this gaudy milon-flower!意思是:呵,但愿此刻置身于英格兰正当这阳春四月.不论谁在那里,一觉醒来无意间总会看到,清晨,那低矮的枝丫和茂密的灌木丛在榆树周围已是一片郁郁葱葱,燕雀在果园的枝头啁啾,在英格兰哟—就在这个时候.四月逝去,五月循踪而至,灰雀筑巢,还有普天下的燕子!围篱旁我那一树梨花伸向田野,一地三叶草撒满花瓣和露珠—听,在虬枝末梢—那机灵的画眉,每支歌都高唱两道,生怕你以为他永远不会重现初唱时那份无忧无虑的惊喜.尽管白露使田野显得凄怆,正午的太阳将使一切重现光芒.那金凤花,孩子们的嫁妆,——比这俗丽的甜瓜更为灿烂明亮。
Nostalgia seemed a *** all stamp:
Nostalgia became a tr *** eling ticket:
Nostalgia t *** ned to be a gr *** eyard:
Nostalgia looms large to be a channel:
徐志摩诗歌中、英文版中国诗歌网徐志摩诗歌再别康桥
Saying Good-bye to Cambridge Again--- by Xu Zhimo
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering w *** es
Always linger in the depth of my heart.
The floatingheart growing in the sludge
Sways leis *** ely under the water;
In the gentle w *** es of Cambridge
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duck *** s
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream? Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to h *** e the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendo *** of starlight.
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heep silence for me
Not *** n a wisp of cloud will I bring away<;收起
Homesickness was a *** all stamp.
And my mother was over there:
Homesickness was a narrow ship-ticket.
Homesickness was a *** all tomb.
Homesickness is a shallow strait.
And the *** inland is on the other side.
Childhood/homesickness was a lilltle stamp/I'm here/in the mother
After grow up/homesickness was a narrow steamer ticket/I'm here/in the bride
Later!/ homesickness is low tomb/I outside/mother inside
And now/homesickness was a shallow strait/I'm here in the *** inland/head
The thoughts h *** e been on the road in April
Overlook the front of the blue sky of spring flowers
Only if you want to swallow the general regression
Close yo *** eyes to i *** gine the streets for some familiar
Rivers and their loved ones home
Home still wearing the cloak of the sea breeze
If there is no such thing on the road in the rape
The original home h *** e grown up
Under the blue sky can *** ke a living away from
Care of his hands like a meditation
Weak outside of the mother is still around
Nagging home and neighbors, as well as their children's thoughts
与邻居唠叨家常以及对孩子的思念
三、如何用英语介绍唐诗的地位
1、Status: Tang poetry is the highest achi *** ment of the d *** lopment of poetry in china. It inherits the Wei and Jin Dynasties the essence of poetry, and due to the opening of Tang cult *** e, clear political, as well as the rulers of the respected, the poetry of the Tang Dynasty has a great d *** lopment, such as the Tang Dynasty imperial examination system to take an examination of poetry special. And most of the Tang Dynasty poet love roaming, such as Li Bai, Du Fu h *** e tr *** eled half a Chinese, *** kes the poet horizons, poetry theme is extensive, rich lenovo. In the poetry of the Tang Dynasty is a *** ster of ancient Chinese poetry and to fut *** e generations is difficult to *** tch the position, is the highest in the history of Chinese poetry. Effects: the creation of the poetry of the Tang Dynasty diversity, rich in subject *** tter, to the later poetry creation provides a good template. As the saying goes, familiar with the three *** dred Tang poems, not a poem will sing. The same due to Tang poetry achi *** ment too high so that fut *** e generations are difficult to s *** pass, so the d *** lopment of new literat *** e in the field, the emergence and d *** lopment of Ci Poetry of the Song Dynasty is a good example.
2、地位:唐诗是我国诗歌发展的更高成就。它继承了魏晋以来的诗歌精华,而且由于唐 *** 放的风气,清明的 *** ,以及 *** 者的推崇,使唐代诗歌有了长足的发展,如唐代科举制就要专门的考诗歌。而且唐代的诗人多数喜欢漫游,比如李白,杜甫都游遍了大半个中国,使得诗人的眼界开阔,诗歌题材广泛,联想丰富。总之唐代的诗歌是我国古代诗歌的集大成者,达到了后人难以企及的地位,是我国诗歌史上的更高峰。
3、影响:唐代诗歌的创作方式多样,题材丰富,给后世的诗歌创造提供了很好的模板,俗话说熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。
诗歌之乡的英语的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于中国诗歌之乡情诗大赛、诗歌之乡的英语的信息别忘了在本站进行查找哦。